Marcello's paraphrase of Psalm 19 Translation of Marcello's text King James translation

2 I cieli immensi narrano del grande Iddio la gloria, e'l firmamento lucido a l'universo annunzia quanto sieno mirabili de la sua destra l'opere. 3 Al di che nasce di lui ragiona il di che more; ed una notte racconta a l'altra la spienza del loro Autore. 4 on avvi popolo ctanto barbaro da cui non odasi tal favellar. 5 Lor suono spandesi sino negli ultimi remoti termini, che bagna il mar. Per magnifica tenda l'Altissimo diede al sol questi cieli, e per talamo, 6 donde a guisa di sposo levandosi qual fastoso campion robustissimo, 7 la carriera esultando incomincia, da oriete veloce movendosi, e del cielo poggiando su'l vertice segue il corso leggiero, instancabile sin che arrivi a posarsi a l'occaso: non v'e mare, non terra, non popolo. non v'e pianta, non fera, non arbore cui non giunga il calor suo benefico. 8 O immacolata e pura, santa, ivina legge ch'ogn'anima rivolge all'alto suo Fattor, ch'e testimon fedele del suo voler sovrano e sapienza infonde de'semplici nel cor. 9 O giusta legge e retta che di gioja riempie l'alme, che in osservarla pongono il lor piacer; ripieni i suoi precetti son di divino lume, che co'so rai la mente illumina e'l pensier. 10 Di Dio'l timor ch'e santo perche d'amore e figlio nel cor suo regno fonda, e fin giammai non ha; gli eterni alti decreti di lui che'l mondo regge in se medesmi sono giustizia e verita. 11 O quanto piu dell'oro, quanto piu delle gemme son presiozie, e quanto piu dennosi bramar ! O quanto son piu dolci del mele e piu soavi che l'ape industriosa da'fior sappia formar. 12 Percio 'l tuo servo umile, Signor, gelosamente li guarda, e guarderalli ogn'or quan' ei potra; che nel guar- darli ei trova un;ampia ricompensa ch'e tutto il suo piacer, la sua felicita. 13 Me lasso, e chi fia mai, che giunger possa tutte a conoscer chiaro le colpe ond' ei t'offende? Deh, mio Signor, da quelle, che in me nascose son, mondo mi rendi; e dagli altrui delitti onde il tuo servo esser può fatto reo, tu lo difendi; 14 Se dall'impero lor libero, e sciolto fia tua mercè, ch'io resti; allora il mio cor sarà senza macchia a te dinante; e dalla sempre ardita superbia baldanzosa d'ogni colpa più rea prima fonte e cagione io sarò mondo. 15 Allor tu gradirai, Signor, le preci e i voti che umil ti porgerò, e del core i segreti pensieri, ch'io per sempre a te rivolgerò. Nell' alta tua, Signor, pietà infinita, sta la salvezza mia, sta la mia vita.

2 The boundless heavens tell the glory of the great God, and the bright firma- ment declares to the universe how mar- vellous are the works of his right hand. 3 The day that dies talks of him to the day that is born; and one night recounts to the next its knowledge of their Au- thor. 4 There is no people no matter how barbarous from whom such speech is not heard. 5 Their sound extends to the remotest places bathed by the sea. As a grand canopy the Almighty gave these heavens to the sun, and as a nup- tial bed, whence, 6 rising like a bride- groom, like a magnificent champion supremely strong, 7 joyfully he begins his circuit, moving swiftly from the East, and, passing lightly over the top of the heavens, he follows his course, untiring 'til he reaches his post in the West: and there is no sea or people or plant or beast or tree that is not touched by his beneficent warmth. 8 O sacred divine law, perfect & pure, that turns each spirit toward its maker on high, faithful testimony of his sov- ereign will, that infuses the heart of the simple with wisdom. 9 O just and upright law that fills with joy those souls that put their pleasure in observing it; its precepts are full of a di- vine light that enlightens mind and thoughts with its radiance. 10 The fear of God, sacred because it is the child oflove, founds its kingdom in the heart, and has no end; eternal high decrees of him who rules the world are in themselves justice and truth. 11 O how much more precious than gold and gems, and how much more to be desired! O how much sweeter are they even than the honey that the hard- working bee knows how to make from a flower! 12 So your servant, Lord, jealously guards them, and will guard them every hour that he can; for in guarding them he finds an ample re- ward: all his pleasure, his happiness. 13 Alas, who can ever gain clear knowledge of the faults by which he offends you? Please cleanse me, Lord, of those which are hidden in me; and defend your servant from the sins of others, by which he could be made guilty. 14 If I may stay free of their domination and, thanks to you, unbound; then my heart shall be without blemish before you; and from ever-bold overweening arrogance, whatever its guilty source or cause, I shall be cleansed. 15 Then, Lord, you will enjoy the prayers that I will humbly offer to you, and the secret thoughts of my heart that I shall ever reveal to you. In your infinite mercy, Lord on high, is my salvation and my life.

2 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. 3 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 4 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 5 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he set a tabernacle for the sun. 6 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. 7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. 8 The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple. 9 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. 10 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. 11 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. 12 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. 13 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. 14 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright and I shall be innocent from the great transgression. 15 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.


Marcello's Psalm 30 text Marcello's text translated Literal translation

Signor, poiche ti piacque, in mezzo a'rei perigli essermi asilo, e non lasciar che i fieri miei nemici andasser del mio mal superbi e lieti; giusto e ben, che il mio labbro io sciolga al canto, onde per me s'esalti l'immensa tua pietà, la tua grandezza. A te, mentre giacea mia salma inferma, ed era oppresso il cor da mille affanni e mille, alzai grida dolenti, e mi sanasti! Tu, mio Dio, dalla tomba me uscir facesti, ei mi serbasti in vita fra l'infech'acerba lice innumerabil turba di quei morte cader faceva in fossa atra e profonda. Alme, al servigio sacre di Signor, si possente, salmi cantate ed inni e celebrate del santo nome suo l'eccelse lodi! Se per breve momento, di giusto sdegno acceso ei ne gastiga, tosto mosso a pietade ei vuol render a noi vita e salute! Se la sera si piange, il Sol non sorge che il pianto amaro in dolce riso e volto. Anch'io fra me dicea, allor ch'in mar di gioie e di contenti era il mio core immerso: mai non sarà, ch'io cada da cosi alto e si felice stato. Folle, ch'io non vedea esser un puro dono di tua clemenza, alto Signor, la mia felicitade! Appena ritirasti da me lo sguardo, on'in profondo abisso di miseri'e di pianto cangiasi il mar di gioia, e la calma del core in ria procella! Allor miei preci a te, Signor, io porsi, e gridai: Qual profitto aspetti mai di trar dalla mia morte quand'in oscura tomba il corpo mio sia sepolto e corrotto? Forse un cenere freddo potrà lodarti e al mondo annunziar tua veritade eterna? M'udi'l Signor e de'miei tristi guai pietà gli prese e me presto'l suo aiuto. Si, tu, o mio Dio, cangiasti in dolce riso quel che si mi bagnava amaro pianto, e trattomi di dosso e in pezzi fatto l'orrido sacco, ond'io per segno di dolor cuopria mie membra; d'allegrezza e d'onor mi rivesti! Dunque a cantar io prendo tue laudi eccelse e l'alma affatto e sgombra da quel cupo del dolor che l'opprimea! Signor, sinch'avrò spirto e ch'avrò vita, esalterò la tua pietà infinita!

Lord, since it pleases you, amidst evil dangers, to be my refuge, and not let my proud enemies go from my distress arrogant and happy; it is right that I free my lips for singing, so that through me may be exalted your boundless mercy and your greatness. To you, with my body ill & my heart oppressed with myriad troubles, I raised a doleful cry, & you healed me! You, my God, brought me up from the grave, and kept me alive amidst the unhappy multitude of those whom bitter death has felled into a dark and deep pit. Souls, to the sacred service of the almighty Lord, sing psalms and hymns & celebrate his sacred name' s high praises! If for a moment, inflamed with justified anger, he punishes, soon, moved to compassion, he will give us back life & well-being! If there is weeping at night, the sun will not rise until the the bitter plaint has turned to sweet laughter. I too said to myself, when in a flood of joy and contentment my heart was immersed: never will I fall from such a high and happy state. I was a fool not to see my happiness as simply a gift of your mercy, Lord above! As soon as you have withdrawn your regard from me, into a deep abyss of misery and lament my flood of joy is changed, and my heart's calm into a cruel tempest! So I appealed to you, Lord, and I cried out: What profit do you hope ever to draw from my death, when in a dark grave my body is buried and decayed? Can cold ashes possibly praise you and proclaim your eternal truth to the world? May the Lord hear me and may pity for my woes move him to lend me his help. Yes, you, my God, have changed to sweet laughter the bitter lament that flooded me, and ripped to pieces the horrid sackcloth in which, as a sign of sadness, I had covered my limbs; with joy and honor you have clothed me anew! So in singing I take up your lofty praises, & my soul is wholly free from that dark grief that oppressed it! Lord, as long as I have life and breath, I shall extol your infinite mercy!

2. I will exalt you, Lord, for you have raised me and not let my foes rejoice over me. 3. O Lord my God, I cried out to you, and you healed me. 4. Lord, you brought my soul out of hell; you preserved me from going down into the pit. 5. Sing to the Lord, his faithful ones, and acknowledge his holiness. 6a. For a moment in anger, but a lifetime in his favor; 6b. weeping lodges for the night, but in the morning -- joy! 7. But I, feeling secure, said: "I shall never be moved." 8a. Lord, at your pleasure, you made me a mountain of strength, 8b. but when you hid your face, I was terrified. 9. I called to you, Lord; I prayed to my Master: 10. What profit is there in my blood, in my descent to the netherworld? Will the dust thank you, will it declare your truth? 11. Hear, Lord, and pity me; Lord, be my helper. 12. You have turned my lament to dancing, taken off my sackcloth & girded me with gladness. 13. So that honor may sing to you and not be silent; Lord my God, I will thank you forever.